Chi?

Friday, June 03, 2011

Wedding speech

Dis! Cor! So! Dis! Cor! So! [Coltello contro il bicchiere] glin-glin-glin! Svelti andate prendere il Belguglielmo che deve parlare in inglese. Prima rivestitelo.

- Hic, tocca già a me? Dove sono i miei appun – hic!

Silenzio, quattrocento abiti da sera ascoltano il Belguglielmo.

- Cara mamma e caro babbo, ah no questo è in caso di arresto, un attimo, ecco: Dear Barthelemew [pausa], we don't know each other, noi non ci conosciamo e [opzione uno] è per questo che sono stato invitato, [opzione due] meglio così che almeno ciò tante cose to tell in the speech, [opzione tre] conosco la sposa da molto più tempo di te [forse questa è inappropriata] [vada per l'opzione tre]. Ora ci vuole l'aneddoto, tipo d'you know di quando in Erasmus lei perse le scarpe a casa di Sancho el Sucio mentre aspiravamo le trombe d'erba dalla bottiglia? E quando ci portò ubriachi a far gare di freni a mano e vomitammo sul parabrezza? E di quando le prestai il monolocale e al ritorno il letto era pieno di peli, ah ah ah! [gelo] full of hair, you see? [gelo]

[Ok, let's try buoni sentimenti.]

- Dear Barthelemew, sei un uomo fortunato a sposare una tale carica di brio, e per questo ecco incorniciata per te una sua immagine briosa ad una festa in maschera, do you like it? Sì, la sposa è quella fa un rodeo in bikini. No, il tema era la primavera. Sì, io sono quello vestito da toro.

[Ok, *more* buoni sentimenti.]

- Dear Barthelemew, I know you are the right guy, sei proprio il ragazzo giusto, lei può confermare che glielo dissi subito “cara, allora è lui quello giusto” quando io bevevo a canna da una grossa lattina di birra e lei disse che quella lattina le faceva proprio venire in mente EHI! RIDATEMI IL MICROFONO, non ho mica – hic – Camerieeeere! Un altro grappino! Hey folks, d'you wanna see my singing balls?



4 comments:

andima said...

ahhaah quandoseimariadolores è stato il colpo finale :D

Andre said...

Lattina è can Belgu', ma ti devo proprio dire tutto...

Andre said...

Ah e poi volevo dirti che mi sono accorto che mi hai messo tra i link e mi sono commosso.

Belguglielmo said...

* Andi, bisognerà redigere un manuale di sopravvivenza da matrimoni! Il realtà il post l'ho scritto prima, tanto per prepararmi all'evento.
* Thanx for the translation Andre, (potevo metterci "lattina" come "cetriolo spagnolo" hai capito dai). Evviva il blogger commosso.